Baby Face
2016. 4. 6. 12:54
| 私より前を歩いて きっと色々と詳しくて | 나보다 앞서 걷고 아는 것도 많은 |
| 頼り甲斐のある 男の子になりたいの? | 듬직한 남자가 되고 싶은 거야? |
| まだ全然そんな感じじゃなくても大丈夫だよ | 아직 그렇지 않아도 괜찮아 |
| わかってるよ oh Tonight | 알고 있어 oh Tonight |
| 超えてこうよ oh Tonight oh | 어른이 되자 oh Tonight oh |
| 純粋な 気持ちは 変わりのないそれは宝物 | 순수한 마음은 변하지 않는 그것은 보물 |
| Baby Face ずるいよ そんな背伸びしたって | Baby Face 치사해 그렇게 어른인 척 하면 |
| 反対に許してしまうから | 오히려 용서해 버리게 되니까 |
| キミの生意気が私にとって | 너의 건방진 모습이 내겐 |
| なんだかそうなの かわいくって | 왠지 모르게 귀여워 보여서 |
| 常に堂々としてて ずっと優しく惹き寄せて | 언제나 당당하고 항상 상냥하게 리드하는 |
| 頼り甲斐のある 男の子になりたいの? | 듬직한 남자가 되고 싶은 거야? |
| まだ全然そんな感じじゃなくても大丈夫だよ | 아직 그렇지 않아도 괜찮아 |
| わかってるよ oh Tonight | 알고 있어 oh Tonight |
| 超えてこうよ oh Tonight oh | 어른이 되자 oh Tonight oh |
| 純粋な 気持ちは 変わりのないそれは宝物 | 순수한 마음은 변하지 않는 그것은 보물 |
| Baby Face ずるいよ そんな背伸びしたって | Baby Face 치사해 그렇게 어른인 척 하면 |
| 反対に許してしまうから | 오히려 용서해 버리게 되니까 |
| キミの生意気が私にとって | 너의 건방진 모습이 내겐 |
| なんだかそうなの かわいくって | 왠지 모르게 귀여워 보여서 |
더보기
|
私より前を歩いて きっと色々と詳しくて
와타시요리 마에오 아루이테 킷토 이로이로 쿠와시쿠테
나보다 앞서 걷고 아는 것도 많은
|
|
頼り甲斐のある 男の子になりたいの?
타요리가이노 아루 오토코니 나리타이노?
듬직한 남자가 되고 싶은 거야?
|
|
まだ全然そんな感じじゃなくても大丈夫だよ
마다 젠젠 손나 칸지쟈 나쿠테모 다이죠-부다요
아직 그렇지 않아도 괜찮아
|
|
わかってるよ oh Tonight
와캇테루요 oh Tonight
알고 있어 oh Tonight
|
|
超えてこうよ oh Tonight oh
코에테코-요 oh Tonight oh
어른이 되자 oh Tonight oh
|
|
純粋な 気持ちは 変わりのないそれは宝物
쥰스이나 키모치와 카와리노나이 소레와 타카라모노
순수한 마음은 변하지 않는 그것은 보물
|
|
Baby Face ずるいよ そんな背伸びしたって
Baby Face 즈루이요 손나 세노비시탓테
Baby Face 치사해 그렇게 어른인 척 하면
|
|
反対に許してしまうから
한타이니 유루시테 시마우카라
오히려 용서해 버리게 되니까
|
|
キミの生意気が私にとって
키미노 나마이키가 와타시니 톳테
너의 건방진 모습이 내겐
|
|
なんだかそうなの かわいくって
난다카 소-나노 카와이쿳테
왠지 모르게 귀여워 보여서
|
|
常に堂々としてて ずっと優しく惹き寄せて
츠네니 도-도-토시테테 즛토 야사시쿠 히키요세테
언제나 당당하고 항상 상냥하게 리드하는
|
|
頼り甲斐のある 男の子になりたいの?
타요리가이노 아루 오토코니 나리타이노?
듬직한 남자가 되고 싶은 거야?
|
|
まだ全然そんな感じじゃなくても大丈夫だよ
마다 젠젠 손나 칸지쟈 나쿠테모 다이죠-부다요
아직 그렇지 않아도 괜찮아
|
|
わかってるよ oh Tonight
와캇테루요 oh Tonight
알고 있어 oh Tonight
|
|
超えてこうよ oh Tonight oh
코에테코-요 oh Tonight oh
어른이 되자 oh Tonight oh
|
|
純粋な 気持ちは 変わりのないそれは宝物
쥰스이나 키모치와 카와리노나이 소레와 타카라모노
순수한 마음은 변하지 않는 그것은 보물
|
|
Baby Face ずるいよ そんな背伸びしたって
Baby Face 즈루이요 손나 세노비시탓테
Baby Face 치사해 그렇게 어른인 척 하면
|
|
反対に許してしまうから
한타이니 유루시테 시마우카라
오히려 용서해 버리게 되니까
|
|
キミの生意気が私にとって
키미노 나마이키가 와타시니 톳테
너의 건방진 모습이 내겐
|
|
なんだかそうなの かわいくって
난다카 소-나노 카와이쿳테
왠지 모르게 귀여워 보여서
|